La Comisión Europea rectifica y ya no prohibirá decir y escribir «Navidad»

Úrsula von der Leyen. Francesco Giubilei

Fuentes del periódico italiano il Giornale habían filtrado el texto de un documento de trabajo de la Comisión Europea presidida por Úrsula von der Leyen. Las directrices que contenian destacaban por su contenido anticatólico, algo que no sorprende tratándose de la UE. Ante el eco que estaba alcanzando tan sectario texto, la Comisión Europea ha reculado y anulado su tramitación.

Las nuevas medidas que, por el momento, iban a ser de ámbito interno, abarcarían desde la prohibición expresa de escribir la palabra «Navidad» con la excusa de no ofender a «minorías» hasta otras igualmente injuriosas, entre las que destacaba otra prohibición: la de utilizar los nombres de María y de Juan con el único argumento de que se trataba de nombres cristianos. Sin embargo, en el centro de la diana y como blanco de todas las limitaciones estaba el deseo de borrar la diferencia entre lo masculino y lo femenino. Esto se concretaba en la proscripción del uso del pronombre masculino junto a los sustantivos masculinos plurales. Por ejemplo, escribir y decir «los trabajadores» no estaría permitido. También era objeto de las iras de esta reglamentación, ya anulada, la distinción entre «señoras» y «señoritas». No obstante, esta última medida se inscribe dentro de unas pautas más globales de la ONU y comenzará a aplicarse en los organismos públicos de Hispanoamérica.

En definitiva, el documento de la Comisión Europea contenía un glosario completo con una «neolengua» que no dejaba margen a la espontaneidad. Se apreciaban en él los criterios de los dirigentes de la Unión Europea, que en línea con la ONU, buscan modificar cultural y espiritualmente de los hombres, avanzando en su visión ideologizada y netamente anticatólica.

Agencia FARO